I start my posts in this blog by a poem of the one of the very old and fine poets of Urdu language, Noon Meem Rashid (Nazar Muhammad Rashid).
He started the genre of free-verse in Urdu poery and his work proved him as one of very unique,trend setting, abstract poets of Urdu language.
NOON MEEM RAASHID’s POETRY
Ehd-e-wafa & its translation..
Ehd-e-wafa
tu mere ishq se mayoos na ho
k mera ehd-e-wafa he abdi
shamma ke saye se dewar pe mehraab c he
sal ha sal se badla nahi saye ka muqaam
shamma jalti he to saye ko bhi
hasil he dawwaam
saye ka ehd-e-wafa he abdi..!
zinda jab tak hun k seeney main teri roshni he
k mera ehd-e-wafa he abdi..
ik patanga sarr-e-dewar chala jata he
khof se sehma hua, khatron se ghabraya hua
or saye ki lakeeron ko samajhta he k hain
sarhad-e-marg-o-hayat is ke leay
haan yehi hal mere dil ki tamanaon ka he
phir bhi tu ishq se mayoos na ho
k mera ehd-e-wafa he abdi..!
haan mera ehd-e-wafa he abdi
zindagi in k leay rait nahi, dhoop nahi
rait par dhoop main gar lait,tey hain
aa k nehangg
qaer-e-darya hi se wabasta he peman in ka
in ko le ata he sahil pe tanawwo ka khumaar
or phir rait main ik lazat,t-e-asoodgi he..!
hain jo sarmast nehangon ki tarha..
apne jazbat ki shoreeda sari se majboor..
muztarib rehta hoon madhoshi-o-ishrat k leay
or teri sada parastish ki bajaey
marta hoon teri ham aghoshi ki lazzat k leay..
mere jazbat ko tu phir bhi haqarat se na dekh
or mere ishq se mayoos na ho..
k mera ehd-e-wafa he abdi…!!!!
Commitment to Love
Don’t you give up on my love
for my commitment to love is immortal!
The candle flame casts a shadow on the wall.
For years the shadow has stayed in the same place.
The burning flame gives life to the shadow’s face.
Shadow’s commitment to love is immortal!
You are my candle flame and I am your shadow.
I live since there is light in your being.
For my commitment to love is immortal!
A moth crawls on the wall.
Scared of fears, disheveled by apprehensions.
Believes that the edges of the shadow
are the boundaries of life and death for it!
Yes, same is true for the desires of my heart.
Even then, don’t you give up on love.
For my commitment to love is immortal!
Yes, my commitment to love is immortal.
Life is neither sunshine nor sandy riverbanks for them.
Even if crocodiles bask in the sun on sandy riverbanks,
their bond with the depths of the river is unbreakable.
The intoxication of their being brings them to the shore.
And then there is a sense of relief on the sands as well!
I too like intoxicated crocodiles,
disturbed by the turbulence of my emotions,
feel the urges to seek luxuries and pleasure.
And instead of simply worshiping you,
yearn for the ecstasy of your embrace’s treasure.
Even then, don’t think that my feelings for you are worthless,
and don’t give up on my love.
For my commitment to love is immortal!
I obtained this from a forum in a social networking website but will soon be uploading the fine work and translation of this poet in some more user friendly formats.